0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

recentactivity

  • All
  • Submitted
  • Corrected
  • Explanations
  • Meanings
+ 6
Explanation
"
Give it to me I'm worth it
Baby I'm worth it
Uh huh I'm worth it
Gimme gimme I'm worth it
Give it to me I'm worth it
Baby I'm worth it
Uh huh I'm worth it
Gimme gimme I'm worth it
This all COULD mean that the girl wants the guy to give her something like general love or attention, but, going off the context of the rest of the song, it appears to be more about something sexual, or at least something edging on sexual. "Give it to me" in this context really does sound nothing but sexual, especially when it mix it with Camila's part, which comes directly afterwards. "Come harder just because I don't like it, like it too soft. I like it a little rough, not too much." That's a whole lot of double meaning and possible interpretation. Most likely, this song is extremely inappropriate. Shame, too, the beat is sick. We should have seen it coming, Harmonizers.
+ 1
Meaning
For one, the romanization of "ne show" is wrong. The hangul is 내 쑈, which is "nae show". "Ne" would be the pronoun that means "your". "Nae" means "my". So, not, "your show, your show, opera." It's "my show, my show, opera." Moving on. This song seems to be Super Junior digging at those who make music for glamour, or those who enjoy music for glamour. And Super Junior says, "Uh-uh! It's not like that here." Not literally, but that's how they come across. They sing: "'Cause it's too good, 'cause it's the answer. 'Cause this is good, 'cause everything feels good" in the chorus break-downs. Now, at first glance, this song appears to be extremely arrogant. They're all like - literally saying: "My show, my show, singing opera, dancing opera, my opera. 'Cause it's so famous, everyone's going crazy. My show, my show, the opera I made, the world's most stylish opera. 'Cause it's so cool, everyone's crying out in tears." Ugh, they sound like jerks. But, if you wait until the bridge, a different side comes out. Kyuhyun sings: "It's not easy, sometimes I lose my breath, and can't even speak. I'm following what your heart desires." Wait! Are they saying that they are simply giving the public what they want, or rather, what they really want and just aren't saying? Ah-Ha! With this idea, the whole "the world's most stylish opera" mess sounds more like they are trying to give something different, especially with the context of the first verse, as sung by Siwon, Kyuhyun, and Leeteuk, "Losing yourself in the difficult latin, latin languages or the dramatic, dramatic stories. Wearing the most expensive clothes, clothes. Wow, trembling a little, you're satisfied as you sit in the theatre's most expensive seats. It's different here." It sounds like they are trying to have music be music, and not some overly decorated, fame-lauding, Hunger-Games-Capitol-esque circus!
+ 1
Meaning
So, the Girls' Generation troop are singing a song about a girl who knows this guy who's older than her, hence "Oppa (오빠)". They appear to have been friends for a while, but it's always been like older brother and little sister, "Oppa (오빠)" and "Yeodongsaeng (여동생)". However, a change of events comes. The girl falls in love with the guy! Now, she's all shy and insecure, thinking he won't like her like that. But, she is determined. She doesn't want to simply be his 동생 (dongsaeng: younger sibling), she wants to be his 여자친구 (yeojachingu: girlfriend). So, that's what this is about.
+ 4
Meaning
This song has a similar message to the Korean version, only focusing on them, and not other people. It's a self-confidence song. This is most obvious in the chorus parts, "We're born to win, better tell all your friends. 'Cause we get it in." The girls speak on working towards goals - "I'm gonna make history, I'm taking it from the start" - and being their own persons, not what others want them to be - "Can't get the rest of me, I'mma be what I wanna be. This is deep in my heart." Of course, some of the lines appear to be there solely for connection to the original song. Lines like, "You know the girls?" and "Bring the boys out!" are nearly meaningless with the context. The bridge is more "this is who we are, you can't stop us" then, say, the chorus. The lines "We can show 'em how the girls get down!", "we go for more than zero. No. 1, everyone should know!", and, especially "Girls' Generation, we won't stop!" point to this. They're proud of themselves and who they are, and they're not going to let anyone or anything stop them from doing what they love.
SNSD – Divine
Mar 16, 2015
+ 11
Explanation
"
moroi no ne kimochi wa tayasuku yurete
Yogaakeru to
That is not an explication. The LYRICS say, "They’re way too fragile aren’t they?" speaking on the feelings that Sica sings about in the next line.
+ 4
Explanation
"
I call you butterfly
Nali gamyeon galsurok
Mosi bakhyeo neoran geol
Haeyeonal su eopdaneun geol

[Key] Nareul seontaekhae [Minho] Dolikiji malgo
[Onew] Seontaekhae [Minho] Domanggaji malgo
[Taemin] Negae ppajin baboin na
[Jonghyun] Nal chaekimjyeoya dwae
I call you butterfly.
Nails keep driving in
As days pass, I can't free myself from you.

Choose me! Don't turn around.
Choose! Don't run away.
Me, a fool who has fallen for you.
You have to take responsibility for me!
- 0
Explanation
"
Baby
Naega soomeul meomchool su oh crazy
Neomu yeppeo gyeondil su oh crazy
Neo animyeon pilyoeopda crazy
Da wae irae
Baby, I can't breathe, oh crazy
You're so pretty, I can't take it, oh crazy
If it's not you, I don't need it, crazy
Why am I like this?
+ 3
Explanation
"
Deoneun geokjeongma geokjeongma
Naman mideobomyeon dwaejana
Niga neomu mamae deuleo
Nochil su eopneun geol
Do not worry. Do not worry anymore.
All you have to do is believe in me.
I like you a lot.
I cannot let you slip
+ 6
Explanation
"
Neodo machi butterfly
Neomu yakhae ppajeosseo
Neomu soonhae ppajeosseo
Neol gyeotae dweoyagaesseo
You're also like a butterly.
You fell because you are too weak.
You fell because you are too gentle.
I have to put you to the side
- 0
Explanation
"
Sumi gapa Mayday, dot dot dot dot dot
Mami apa Mayday, dot dot dot dot dot
Siganeun tto Tic Toc heulleoman ga Tic Toc
Deullini nae Sign, Sign, dot dot dot dot dot
I can't breathe, mayday, dot dot dot dot dot.
My heart hurts, mayday, dot dot dot dot dot
Time, too tic toc flies away tic toc
Do you hear my sign, sign, dot dot dot dot dot
+ 7
Explanation
"
Geuraeyo nan nul saranghae
Unjaena miduh ggoomdo yuljungdo da joogo shippuh
Nan geudae sowoneul ilyuhjoogo shipeun (shipeun) hengoonae yeoshin
Sowoneul malhaebwa (I'm genie for you, boy)
Sowoneul malhaebwa (I'm genie for your wish)
Sowoneul malhaebwa (I'm genie for your dream)
Naegaeman malhaebwa (I'm genie for your world)
That's right, I love you.
I always believe in you.
Dreams, passions, I want to give them all to you.
I'm a good luck goddess that wants (wants) to make your wish come true.
Tell me your wish (I'm a genie for you, boy)
Tell me your wish (I'm a genie for your wish)
Tell me your wish (I'm a genie for your dream)
Tell only me (I'm a genie for your world)


It is about a girl who likes this guy and wants to give him everything he could ever want.
- 0
Explanation
"
[Taeyeon] Sowoneul malhaebwa
Ni mamsokae itneun jageun ggoomeul malhaebwa
[Jessica] Ni meorieh itneun isanghyungeul geuryuhbwa
Geurigo nareul bwa
Nan nuh eh genie ya, ggoomiya, genie ya
Tell me your wish.
Tell me the little dreams in your heart.
Draw your ideal woman in your head
Then look at me.
I'm your genie, dream, genie
+ 3
Explanation
"
banjjak banjjak nunibusyeo No No No No No
[All] Neomu kkamjjak kkamjjak nollan naneun Oh Oh Oh Oh Oh
[All] Neomu jjaritjjarit momi tteollyeo Gee Gee Gee Gee Gee
[All] Jeojeun nunbit Oh Yeah joheun hyanggi Oh Yeah Yeah Yeah

[All]
All] So bright so bright My eyes are blinded no no no no no
So surprised surprised I'm shocked oh oh oh oh oh
So tingly tingly my body is trembling Gee gee gee gee gee
Oh glittering eyes Oh, yeah
Oh sweet aroma Oh, yeah, yeah, yeah
- 0
Explanation
"
Chinhan chingudeureun malhajyo
[Taeyeon] Jeongmal neoneun jeongmal motmallyeo
[Taeyeon] Babo hajiman geudael boneun nan

[All]
All my friends say to me "Really, you really can't stop. Idiot!" But, as I look at you...
- 0
Explanation
"
One, Two nae mami
Three, Four sumgyeori
Five, Six onmomi
Neoman bomyeo georeo
Translates to "One, two, my heart. Three, four, my breath. Five six, my whole body walks only seeing you."
- 0
Explanation
"
nae mam da
"Ah, my prince" is that this means. They are singing from the friend's point of view again. This girl had been changing herself for some guy, yet she's all excited and happy.
+ 2
Explanation
"
it back to one-forty

[All] I got a boy meotjin
Translates to "I got a boy, he's cool! I got a boy, he's nice!" 

This part of the song is speaking from the friend's point of view (the subject of the song).
+ 1
Explanation
"
oh, oh oh eh
This is a common Korean phrase, that translates to "You're crazy, crazy". They are speaking of their friend (the subject of the song) trying to fix her relationship problems by making her boyfriend jealous.
SHINee – Replay
Mar 13, 2015
+ 1
Explanation
"
Noona neomu yeppeoseo
"Noona neomu yeppeoseo" translates to "Noona, you're so pretty". The term "Noona" literally means "the older sister of a boy". So, what a boy would call his older sister. However, since manners and politeness is usually extremely important in Asian cultures, "Noona" is also used by males to refer to any female (however, usually, a close female, like a friend) who is older than he. This usually extends to the point of about 10 years age difference. Afterwards, if the female is more than 10 years older than the male, he would most likely add just say her name and add "ssi" afterwards (pronounced "she"). This is a respectful term that can be used with men or women, and is equivalent to "sir", "mister", "mrs", and/or "miss".
SHINee – Replay
Mar 13, 2015
- 0
Explanation
"
Nunan naye M.V.P
"Nunan naye MVP" (which would also be written as "Noonan naui MVP") means "Noona is my MVP". The term "noona" is explained in the explanation for the first line of the song.
SHINee – Replay
Mar 13, 2015
- -1
Explanation
"
A a areumdaun geunyeoneun
A a ajikggaji nuguwa
Jinshil duin sarangye maseul bonjeogi eobneun gae bonmyeonghae
A a aswibgaedo geunyeoneun
A a ajik eorin naaegaen
Jinshil duin sarangye maeumeul badeul su eobneunji
Translates to "Ah, ah, beautiful girl, ah, ah, is still in love with someone else. It is obvious she hasn't known the distinct taste of true love. Ah, ah, sadly, that girl, ah ah, can't accept my feelings of genuine love." in rough translation.

The guy likes this girl, but she hasn't noticed.
  • Rank
    929
  • Karma
    133
  • Points to next rank
    1
  • Submitted
    0
  • Corrected
    4
  • Explanations
    18
  • Meanings
    3