Please input the reason why these lyrics are bad: [x]
Oye Como Va lyrics
meanings:
by Unregistered on Jan 29th 2012 2:16 pm
Share
Someone said "gozar" means dance. That's false. Oye como va mi ritmo is (hey, how goes my rhythm) and "gozar" is to enjoy.
It's good (bueno) to enjoy (gozar) dark girls (mulata is a mixed girl). To my knowledge, "gosar" with an "s" is not a word. However, in much of latin america, the "z" in gozar is pronounced like an "s"--like it is in andalusia. As opposed to the castiliano pronunciation which would be "gothar. " so the "s" mistake is a colloquial error.
by Unregistered on Jan 3rd 2012 7:24 pm
Share
No quiero! .. No quiero!
by Unregistered on Dec 1st 2011 3:56 pm
Share
Hey you - how's it goin? Do u like my rhythm? I wanna have fun with the dark skinned ladies
by Unregistered on Oct 24th 2011 11:30 pm
Share
Oye como va -> hey, how's it going (cuban greeting) - mi ritmo -> my rythm - bueno pa gozar -> good to enjoy - mulata -> no clue why this word is in this song but it fits nicely. Good thing there are only nine words.
by Unregistered on Oct 16th 2011 9:40 pm
Share
A lot of translators here are separating the lines.
"oye come va mi ritmo" is one sentence, just because they sing is with a small pause after "oye come va" and "mi ritmo" doesn't mean in translation we should break it up.
I would translate it as "listen to how my rhythm goes. "
The same applies to "bueno para gozar mulata. " even though there's a small pause in the way it's sung - it's also only one sentence.
"good for having fun with dark skinned ladies. "
Too many of you take a literal meaning word for word and that's not what translation is.
Translation is getting across the idea of the artist when he wrote it. Broken up it doesn't translate or make sense.
by Unregistered on Sep 21st 2011 1:05 am
Share
My mexican friends say it means:: i see where my rhythms going,its good to dance to ,for tan skinned women:: gozar means dance and mulatta is tan skinned women
Well, it's actually "gozar" with a z, and as others have translated it correctly, simply means to enjoy. Tito puente, the author, was of puerto rican ancestry. In seven years of living in puerto rico and public school classes there i never heard the word used for anything more than simply to enjoy - in this case his rhythm, or have a good time listening to his music. I like the suggestion that mulata could refer, simbolically, to the mixed type of music. Makes sense.