A un passo dal possibile
A un passo da te
Paura di decidere
Paura di me
Di tutto quello che non so
Di tutto quello che non ho
Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'è
Un senso di te
C'è un senso do te
Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'è
Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'è
Un senso di te
C'è un senso di te
Un senso di te
C'è un senso di te
This is a fairly simple song in structure and content. What makes it so good in Italian is that the words fit remarkably well into the music, which is not common among modern song writers. It becomes, therefore, an excellent whole.
A un passo dal possibile
A step from what is possible
A un passo da te
A step away from you
Paura di decidere
Fear of deciding
Paura di me
Fear of myself
Di tutto quello che non so
Of all that I don't know
Di tutto quello che non ho
Of all that I don't have
Eppure sentire
However, to feel
Nei fiori tra l'asfalto
In the flowers through the asphault
Nei cieli di cobalto - c'è
In the cobalt heavens - there is
Eppure sentire
However to feel
Nei sogni in fondo a un pianto
In the dreams in the depth of tears
Nei giorni di silenzio - c'è
In the days of silence - there is
Un senso di te
A sense of you
C'è un senso do te
Thre is a sense of you
Eppure sentire
However to feel
Nei fiori tra l'asfalto
In the flowers through the asphault
Nei cieli di cobalto - c'è
In the cobalt heavens there is
Eppure sentire
However to feel
Nei sogni in fondo a un pianto
In the dreams in the depths of tears
Nei giorni di silenzio - c'è
In the days of silence there is
Un senso di te
A sense of you
C'è un senso di te
There is a sense of you
Un senso di te
A sense of you
C'è un senso di te
There is a sense of you