New! Read & write lyrics explanations
  • Highlight lyrics and explain them to earn Karma points.

Oreta awai tsubasa
Kimi wa sukoshi
Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
Mou dareka no tame janakute
Jibun no tame ni waratte ii yo

Izen to shite shinobiyoru kodoku
Uchigawa ni tomoru rousoku
Nigiwau ba ni gouka na shanderia to wa urahara ni
Tarinai kotoba no
Kubomi o nani de umetara ii n' darou
Mou wakaranai yo
Semete yume no naka de
Jiyuu ni oyogetara anna sora mo iranai no ni
Kinou made no koto wo
Nuritsubusa nakute mo asu ni mukaeru no ni

Chorus:
Oreta awai tsubasa
Kimi wa sukoshi
Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
Mou dareka no tame ja nakute
Jibun no tame ni waratte ii yo

Rettoukan to no wakai wa
Kantan ni wa kanawanaisa
Jiishiki no teppen ni suwaru
Kagami ga utsusu hanabira
Furishiboru you ni
Kogoreta ai wo sakende miru keredo
Modokashikute
Meguru toki no naka de
Kizuguchi wa yagate
Kasabuta ni kawatte iku
Kimi wa sore o matazu
Totemo utsukushiku
Totemo hakanage de

Chorus:
Hagare ochita ato no
Ubuge no you ni
Hiwamari no naka de furueru inori
Ima wa muri ni dareka no koto
Ai sou to omowanakute ii no ni

[Instrumental]

Toki ni kono sekai wa
Ue wo muite
Aruku ni wa sukoshi mabushii sugiru ne
Shizumu you ni
Me wo fuseru to
Kawaita chimen ga namida wo susuru
Why do we feel so
Alone everytime
Subete wo uketomenakutemo ii yo
Why do we feel so
Alone everytime
Koraeru koto dakedo
Yuuki ja nai



Lyrics taken from http://www.lyricsmode.com/lyrics/a/aqua_timez/alones.html

Correct | Report

Please input the reason why these lyrics are bad:

songmeaningsPost my meaning

  • o
    +1
    ouranhshcfanSep 28, 2009 at 10:47 pm
    Your fragile, folded wings are just tired from the pure blue sky. You don't have to force your smiles for anyone. It's okay to smile for yourself.

    Hearing your sweet voice didn't always hurt. It's too late to block from the inside. I want to take back our time, but luck and karma are against me. There are no words, but your eyes can't hide what you want to say. I don't even know anymore... Try to bury it deep down, okay? We don't need that sky if we're free to swim. Even if you won't talk about yesterday, I'll still be there to meet you tomorrow.


    Your fagile, folded wings are just tired from the pure blue sky. You don't have to force your smiles for anyone. It's okay to smile for yourself.

    Inferiority, complexes and reconciliations aren't things that will come true so easily. The mirror that remains at the top of the self-conciousness reflects flower petals. It looks like my voice is strained from trying to cut out an impure love. It's irritating. In these changing times, wounds will soon turn into scabs. Without waiting for that to happen, you're so beautiful and so fleeting...


    Prayers shiver in the sun, like traces of down that have come loose. It's alright to not think about loving someone as being too much for you right now.




    Sometimes this world is a liitle too bit dazzling to walk looking upward in. When you cast your eyes down, as though sinking, the dry ground slurps up your tears.

    *WHY DO WE FEEL SO LONE ANYTIME?*

    You don't have to take on everything.

    *WHY DO WE FEEL SO LONE ANYTIME?*

    Just putting up with it isn't courage.
  • U
    UnregisteredJun 13, 2012 at 4:44 am
    Your broken, fragile wings
    were for a short time
    tired by the endless blue sky, that's all
    it's okay not to laugh for someone else
    and merely for yourself

    Izen toshite shinobiyoru kodoku
    uchigawa ni tomoru rousoku
    nigiwau ba ni kouka na shanderia to wa urahara ni
    tarinai kotoba no
    kubomi o nani de umetara ii n' darou
    mou wakaranai ya

    Solitude penetrates the inside
    a candle stays on
    it's not right to have such an expensive chandelier in this chaos
    can those few words... Bury this depression and make it okay? It's too late to know.

    Semete yume no naka de
    jiyuu ni oyogetara anna sora mo iranai no ni
    kinou made no koto o
    ii tsubusa nakutemo asu ni mukaeru no ni

    At least within your dreams
    you don't need that sky to swim freely
    and as far as yesterday's affair,
    even without good wings, tomorrow i'll greet you.

    Oreta awai tsubasa
    kimi wa sukoshi
    aosugiru sora ni tsukareta dake sa
    mou dareka no tame ja nakute
    jibun no tame ni waratte ii yo

    Your broken, fragile wings
    were for a short time
    tired by the endless blue sky, that's all
    it's okay not to laugh for someone else
    and merely for yourself

    Oreta awai tsubasa
    "oreta" is derived from the verb "oreru" meaning to be broken, while "awai" is the adjective for faint, light, or fleeting. "tsubasa"... Obviously means wings. Xp thus we have for our first line:
    "broken, faint wings"

    Kimi wa sukoshi
    "kimi" is the informal variant of you. "wa" is the particle marker (denoting the subject) and "sukoshi" is used in its adverb form here, meaning brief. So the second line is
    "for a short time, you... "

    Aosugiru sora ni tsukareta dake sa
    "aosugiru" is a compound word, "ao" is blue or green, and "sugiru" is into excess, so together, it is something like endless blue. This gets to be an adjective describing "sora" which is sky. "ni" is another particle marker, usually meaning in or to. "tsukareta" is the word for tired. "dakesa" is a rougher (or more insistent) form of "dake", meaning that's all. Therefore, we have the third line meaning:
    "in the endless blue sky, (your wings) were tired, that's all. "

    Mou dareka no tame ja nakute
    "mou" means another or more, while "dareka" means someone. "no" is yet another particle marker, denoting possession. "tame" in it's noun form means benefit. "ja nakute" is "janai" + a te-form, connecting it to the next line in the song- but for now, it is just it's not, making this line,
    "it's not for someone else's benefit... "

    Jibun no tame ni waratte ii yo
    "jibun no" is oneself's, while "tame ni" means benefit again. "waratte" is to laugh in te-form, while "ii yo" means it's okay. Thus, the final line of this verse is:
    "it's okay to laugh for one's own benefit. "

    Now, pulling the whole verse back together again, we will alter the english translation a bit more (and here is where one's opinion plays the biggest role) to get a more flowing text:
    your broken, fragile wings
    were for a short time
    tired by the endless blue sky, that's all
    it's okay not to laugh for someone else
    and merely for yourself

    Compare this to the lyrics provided by lunaranime:
    your fragile, folded wings
    are tired from the pure blue sky. You don’t have to force your smile for anyone. It’s okay to smile
    for yourself.

    Izen toshite shinobiyoru kodoku
    "izen" means before, while "toshite" means a varying number of expressions along the lines of penetrate, to let someone in, or show in. "shinobi" traditionally means ninja or spy, so tacking it on to "yoru" (which, importantly, is a -verb- here, meaning go closer) could mean sneaking closer. "kodoku" is modified by all previous words in this verse, and is a noun meaning solitude or isolation. So putting this all together, we would have:
    "the solitude is sneaking closer, penetrating... "

    Uchigawa ni tomoru rousoku
    "uchigawa" means inside, and is given the particle "ni" to connect it to where- "tomoru" is another verb meaning stay on, perch, or to be fastened. "rousoku" is the japanese word for candle, thus we have:
    "inside, a candle stays on"

    Nigiwau ba ni kouka na shanderia to wa urahara ni
    "nigiwau" is a verb meaning be active, lively or crowded. "ba" is a suffix for anoccasion, so, so far we have lively occasion. "ni" again is the particle marker, while "kouka na" is a na-adjective meaning expensive. "shanderia" is a katakana type word for chandelier. "to" and "wa" are more particle markers, and "urahara" means opposite, reverse or contrary. "ni" is another particle marker... "it's contrary to have an expensive chandelier at so lively an occasion"

    Tarinai kotoba no
    "tarinai" means to be insufficient, "kotoba" means words. "no" is another marker for possession. Therefore:
    "those few words'... "

    Kubomi o nani de umetara ii n' darou
    "kubomi" means hollow, depression, or crevice. "nani de" would mean something close to what (tool) while the verb following, "umetara" is "umeru + tara-form" which means a -conditional- statement (you'll see at the end)... "ii n' darou" means probably okay or might be good. Therefore, we have:
    "what can bury this depression, and make it okay? "

    Mou wakaranai ya
    "mou" means before long or already, "wakaranai" means to not recognize or know and "ya" typically means or or denotes an -er in a sentence, so the closest i can come up with is:
    "it's too late to know. "

    Putting the whole verse back together again (with my own impressions, obviously):
    solitude penetrates the inside
    a candle stays on
    it's not right to have such an expensive chandelier in this chaos
    can those few words... Bury this depression and make it okay? It's too late to know.

    Lunaranime's lyric version:
    that lonely feeling keeps creeping up on me. A single candle still burns inside. There shouldn’t be an expensive chandelier in a wild place like this. Can i really bury it all with empty words? I don’t know anymore…
  • U
    UnregisteredJun 1, 2012 at 4:07 pm
    I love it :d
    i can't stop hearing it :d
    and it is always in my head now.. In a positive way.. :d
    i keep singing it everyday :d
  • U
    UnregisteredApr 29, 2012 at 9:38 am
    I'm a nigerian but i watch a lotta anime. I just don't watch d anime alone, but i take time to listen to the opening and ending themes. After which, i download the songs. Watching anime has really made me love japan and it has taught me a lot. I don't know d meaning of the songs but, i have a playlist of japanese songs. I derive pleasure and i feel lifted from listenin to them despite not knowing d lyrics or what they mean. ( not like i care but, a lotta people consider me weird for this). Aqua timez are my favourite. I love their songs but the two i like d most are velonica and this alones. I try singing along but i suck at it. This is why i am trying to learn d lyrics of the songs, so i can sing along better. Wish me luck!
  • U
    UnregisteredApr 17, 2012 at 1:25 am
    It just means to never give up no matter what that people may hurt you many times but as long as you are living to keep it up

    Write about your feelings and thoughts

    Know what this song is about? Does it mean anything special hidden between the lines to you? Share your meaning with community, make it interesting and valuable. Make sure you've read our simple tips.
    U
    Unregistered
    Min 50 words
    Not bad
    Good
    Awesome!
    Explain

    Write an explanation

    Your explanation
    Add image by pasting the URLBoldItalicLink
    10 words
    Good
    Cool
    Awesome!
    Explanation guidelines:
    • Describe what artist is trying to say in a certain line, whether it's personal feelings, strong statement or something else.
    • Provide song facts, names, places and other worthy info that may give readers a perfect insight on the song's meaning.
    • Add links, pictures and videos to make your explanation more appealing. Provide quotes to support the facts you mention.
    Before you get started, be sure to check out these explanations created by our users: good, very good, great.
    ×