recentactivity

  • All
  • Submitted
  • Corrected
  • Explanations
  • Meanings
+18
Explanation
"
You have
You have me
Seconding "Me's" opinion, there is meaning lost in translation. Both in the song and Me's explanation. I wouldn't call this artifact "a joke", it is a very clever word-play. And Germans in general - as it turns out - are very fond of such word-play.

English, as it is, has a limited vocabulary - compared to German of course - and does not lend itself to that kind of whimsical literary gymnastics.

The only similar word-play that comes to mind right now would be to exploit the fact that "A murder of crows" if not further defined, could mean both a group of these ill-omen birds, OR some poor fellow's demise where somehow the group of crows directly caused the unlawful and untimely death of said poor fellow.

In the song, the word-play is even more important, since each added word changes the meaning of the final sentence, being constructed "in crescendo"
du - You
du hast - You have / you hate
du hast mich - You have .... to me (makes no sense in english but in most Latin-derived languages, it does.) / you hate me
du hast mich gefragt - You have asked me *here, the word-play makes the building hate disappear in a puff of logic.
Hocico – Ecos
Jun 5, 2015
-0
Explanation
"
Dime
The intro┬┤monologue is a highlight of the Spanish-dubbed version of the Cameron/Bigelow film "Strange Days" (1995).

"Have you ever fallen in love with someone that didn't love you back?..."
Hocico – Ecos
Jun 5, 2015
  • Rank
    7895
  • Karma
    17
  • Points to next rank
    2
  • Submitted
    0
  • Corrected
    1
  • Explanations
    2
  • Meanings
    0